Gracias a
Geocities
Obtén tu
Home Page Gratis!



Optimizado para Microsoft Internet Explorer 4.0, 65K colores (16 bits) y una resolución de 800x600.














































































Contenidos de esta página: Alfabetos | Saludos en Quenya

I. ALFABETOS.

El uso de letras extrañas y alfabetos desconocidos por parte de Tolkien en sus libros, mapas y dibujos hizo que algunas personas (como nosotros, por ejemplo) se preguntaran ¿de dónde salieron? ¿cómo se hacen? ¿dónde las consigo? y la pregunta más importante... ¿QUÉ SIGNIFICAN?

Pues bien, he aquí un pequeño resumen de las letras que probablemente hayas visto mientras hojeabas un libro de Tolkien, además de un link a un lugar donde podrás encontrar más información. ¡Incluso fuentes en formato True Type para Windows!

Alfabetos utilizados por Tolkien:
Ejemplo Nombre del alfabeto Observaciones
Dwarf Variedad del alfabeto anglosajón utilizado por Tolkien en "El Hobbit", en el mapa que conduciría al grupo a la Montaña Solitaria.
Tengwar Quenya Alfabeto quenya, utilizado por los elfos.
Tengwar Sindarin Variedad del Tengwar Quenya utilizado por los elfos sinda.

Las Runas

Alfabeto rúnico Dwarf ("El Hobbit"):

Las runas son un alfabeto bastante fácil de usar. Las Dwarf son una adaptación de Tolkien de las runas originales (Anglo-Sajonas), las que realmente fueron usadas en la antigüedad en Inglaterra.

El método para utilizarlas es similar al del español o el inglés por ejemplo, con algunas excepciones:

  • En lugar de espacios se utilizan puntos para separar las palabras.

  • En vez de signos de puntuación, utilizan 2, 3 o 4 puntos verticales. Esto más bien carece de reglas específicas.

  • Existen algunos caracteres especiales, que agrupan 2 letras de nuestro alfabeto, las que están pensadas originalmente para usarlas en el idioma inglés:

Ejemplo de escritura:


Texto escaneado del inicio de "EL Hobbit"

Traducido y analizado nos queda:


Las Tengwar

Las True Type de los Tengwar (de Dan Smith, las utilizadas en este sitio) no están diseñadas para ser usadas tecleando directamente. Lo que uno teclea no es lo que aparece en pantalla, por ejemplo, al apretar la tecla "a" (en minúscula) usando estas fuentes, aparece el símbolo que representa el sonido de la "c" o la "k", además de que las vocales se usan en formas de acentos (conocidas como "Tehtar": un punto, un circunflejo, tres puntos, una tilde, etc. sobre la consonante) y no como caracteres independientes.

Las siguientes tablas nos muestran las equivalencias del alfabeto Tengwar Sindarin con el alfabeto latino:

Al lado de cada Tengwar se puede apreciar tres elementos: la letra blanca indica la forma de obtenerla por el teclado; la letra roja indica el sonido representado; y la palabra indica el nombre élfico de la letra.

Letras Principales:

Letras Adicionales:

El nombre de "porta vocales cortas y largas" es una traducción nuestra, pues los nombres originales en inglés "short carrier" y "long carrier" eran traducidos en los apéndices de "El Señor de los Anillos" como "corto portador" y "largo portador", lo cual suena bastante mal y no da a entender su sentido.

Las vocales en el "Modo Estándar" del Sindarin se escriben mediante símbolos ubicados sobre la consonante inmediatamente posterior (como acentos, ver la siguiente tabla). De no haber tal (en caso de ser el final de la palabra o la primera letra de un diptongo), se utiliza el porta vocales corto (el largo se usa en caso de que la vocal en cuestión sea larga).

Las Vocales en Sindarin.

La tabla muestra el símbolo (o "tehta" en Sindarin) correspondiente a la vocal en rojo, sin portavocales (para ponerla sobre una consonante) y con él. Existen también otras formas para representar las mismas vocales (la "a" también puede representarse por un circunflejo o por los mismos tres puntos bajo la consonante, por ejemplo), pero estas son lejos las más usadas.

El castellano no distingue entre vocales cortas o largas. Otros idiomas si lo hacen: en alemán por ejemplo una vocal seguida por una "h" es más larga de lo normal: por ejemplo en "gehen" (ir) la primera "e" es larga y la segunda (que por cosas del idioma se pronuncia más cerrada y así se distingue de la anterior), es de duración normal.

El sonido de la "ü" tampoco es conocido en español, pero en otros idiomas no es difícil encontrarlo: en alemán "für" (para) o "hübsch" (bella), o la "u" de "lune" (luna) en francés.

Cada "tehta" (símbolo que representa una vocal), puede ir en distintas posiciones de acuerdo a la consonante sobre la que van a ir. Para esto, la fuente True Type distingue entre cuatro posiciones.

  • La "a", por ejemplo, se obtiene de cuatro formas (de izquierda a derecha): "#"; "E"; "D" y "C". La "C" es recomendable sólo para usarse sobre los porta vocales.

  • La "e" se obtiene: "$", "R", "F" y "V".

  • La "i": "%", "T", "G", "B".

  • La "o": "^", "Y", "H" y "N".

  • La "u": "&", "U", "J" y "M".

  • La "ü": alt + 212 al 215.

La ayuda que traen incluidas las fuentes True Type muestran la tabla correspondiente (en inglés) para el Quenya.

Ejemplo de utilización de las Tengwar

Si deseas bajar cualquiera de estos alfabetos en formato True Type para Windows, oprime este link que te llevará a la Home Page de letras de fantasía de Dan Smith, el autor de las letras.

II. SALUDOS EN QUENYA.

Todo viajero que desee ir a la Tierra Media, deseará saber como comunicarse, y aunque el Quenya no sea el idioma más usado, es el que mejor documentado está. Se dice que aún hay cientos de escritos de Tolkien en Quenya que no han visto las imprentas, y que están a cargo de un grupo de personajes (al parecer un poco lentos en su trabajo) llamados "elfcooners" que tiene a su cargo su revisión y estudio. Sin embargo, hay también mucho material ya clasificado, y de él hemos hecho una selección para el viajero, una especie de "libro de frases" que nunca se debe olvidar. Por ahora son pocos, ya iremos poniendo más.

Frase Quenya

Traducción

Aiya! Salud! Salve!
Essenya ná Fulano. Mi nombre es Fulano.
Nan Fulano i ohtar. Soy Fulano el guerrero.
... i Sairon. ... el mago.
... i raana. ... el errante.
Tenna Rato! Hasta Pronto!
Tiruvalmë Tengwalmar. Nos leemos (como despedida en una carta, la traducción no es textual)

Se puede encontrar más información acerca de los idiomas de Arda en el Ardalambion (ardalambion: "de las lenguas de Arda").


Volver a "Tolkien"



Cualquier pregunta, sugerencia o comentario envíala a
pfalfaro@entelchile.net