fondo berdearen gaiean idatzitakoak guk gehitutako
komentarioak dira / our own comments have been added
in these green spots
From: Mark Stuijt <mstuijt@fa.knaw.nl>
Date: Tue, 16 Dec 1997
Dear Luistxo and Marije,
Writing a small report on the educational position of
Euskara in Iparralde, I found it very
hard to find out the correct name of what the French call
"Arcangues": I wished to put it at least in two languages. Thanks
to your exhaustive list I was able to find it.
Thanks for your efforts,
mark stuijt
Date: Sun, 14 Dec 1997
From: Dave Fawthrop <hyphen@c-h.win-uk.net>
Congratulations looks great. Keep up the good work.
As a webmaster myself, I think you would be sell advised to
split your pages onto smaller sections. One or two screenfulls per
page. The load better that way and one can jump away from somefing
which you are not interested in
Hello, Please forgive the intrusion, but I found your site on
Cheyenne place names on the web. I am
not Cheyenne, but live on land previously occupied by the
Cheyenne, the Arapaho and the Ute before them. My ex-wife has had
several visions concerning the Cheyenne, which led me to attempts
to become more aware.
I am part of a community called the Naropa Institute in
Boulder, CO. Several of us have seen a need to address some of the
more blatantly offensive place names within our state. One of
these is Mt. Evans, the most prominent of the fourteeners visible
from the front range, and the moniker of many businesses and
associations. Mr. Evans was governor at the time Chivington
perpetrated the massacre at Sand Creek, and was thought to have
given his tacet OK to the action.
If you have any information as to native names for this place,
or suggestions for further resources, they would be much
appreciated. Thank you.
Harv Teitelbaum
Date: Tue, 09 Dec
From: Wendy Shaw <wshaw@siue.edu>
I looked at the GeoNative because you sent a message to the
GEOGRAPH list. I was interested to read about the
Basque Country and Euskara. I teach
cultural geography in the United States and I will use some
information from your page to so my students can learn a little
about the Basque nation and language.
Dr. Wendy Shaw
Department of Geography - Southern Illinois University at
Edwardsville
Date: Thu, 4 Dec 1997
From: tiro@tiro.com (John Hudson)
Subject: Zirilikotik Latinora
Dear Luistxo Fernandez & Marije Materola,
Allow me to congratulate you on your worthy GeoNative project.
As someone who is also engaged in addressing software language
issues, I was pleased to discover your website...
I was given your name from a fellow student, Beckee, Rebecca
Morrison. I have checked out your website and .... well it's about
time this sort of stuff has found its way to the web.
I have been working on putting Hawaiian Place Names on the Map
for some time now. In fact I am working on creating maps of the
world completely in the Hawaiian Language. I have also revolved my
research question for my thesis around the progressive
emasculation of Hawaiian place names on maps.
-rl
Date: Mon, 1 Dec 1997
From: Rebecca Lyn Morrison <rmorriso@hawaii.edu>
Hi! I'm an American graduate student at the University of
Hawai'i. I study geography and population, and your page interests
me very much. I really like the principle of native language place
names. Here in Honolulu, I always try to pronounce Hawai'ian place
names correctly, even if the mispronunciation is more common and
people look at me funny when I say it right.
It's not always that simple, though.
Beckee Morrison
Date: Mon, 1 Dec 1997
From: "J.E.O. Habeck" <jeoh2@cus.cam.ac.uk>
Subject: Re: put the Evenki language on the map!
Dear Luistxo,
By coincidence I found the GeoNative Web site just two days
ago and was really amazed about the loads of useful information
that I found there. Very good ! Keep on extending it !
Best wishes,
Otto
We are looking forward to get Evenki names here,
of course...
Date: Thu, 27 Nov 1997
From: Iain Mac an Tàilleir
<106655.3333@compuserve.com>
I was interested to see you included a list of Gaelic names of
Scottish places. Several of the spellings were rather
old-fashioned, as Gaelic has been updated over the past ten or so
years. I include an updated spelling of names in the list below.
The web-site is great.
Le deagh dhùrachd, Iain Mac an Tàilleir.
Iain provided many Gaelic names for
Scotland, thanks!
Date: Wed, 26 Nov 1997
From: birger.winsa@finska.su.se
Subject: Tornedalen Finnish in Sweden
I have studied slightly your very professional website. I'm a
Tornedalen Finnish speaker and discovered a
short description of my mother tongue in your site. It's okay,
some speling errors, but perhaps to little information. I could
serve you with more placenames, about the language,
sociolinguistic information etc.
I work as a sociolinguist at teh Department of Finnish,
Stockholm University Sweden
Kindest regards
Birger Winsa
Birger provided Tornedalen Finnish names for
Sweden. Thanks!
Date: Fri, 21 Nov 1997
From: Dimo Yagcioglu <dyagciog@osf1.gmu.edu>
I visited your web-site, and found it very useful and really
interesting. Being a minority member myself (a member of the
Greek minority in Turkey), I completely
agree with your goal to "put minority and native languages on the
map." I have therefore created a link from my research tools page
(http://www.reocities.com/Athens/8945/search.html)
Mr. Dimostenis V. Yagcioglu
Institute for Conflict Analysis & Resolution - George
Mason University
Dimo, who has some excellent websites on the net,
provided placenames in Greek and Turkish for
Thrace region. Thanks!
Date: Wed, 19 Nov 1997
From: Esa Anttikoski <anttikoski@joyl.joensuu.fi>
Dear Luistxo and Marije!
I went to your Karelian page and found it quite nice. It must
be the first web page with information about the Karelians in
Basque! I showed the Basque text to my friends and asked them to
guess what language it is written in. Quite a few guessed
correctly, but only after I said that the language is spoken in
the EU.
I think you are doing a great job!
With best wishes, Esa Anttikoski - anttikoski@joyl.joensuu.fi
I visited your home page which I enjoyed
browsing as I have a lively interest in languages. I read your
explanation of the current political situation in the
Basque Country in the english
version. It was in need of a little editing by a native speaker. I
would like to offer my services gratis.
Please continue - GeoNative is a very important and valuable
addition to the net. Congratulations & best wishes
Date: Wed, 29 Oct 1997
From: Barbara Haynes
<multicultural.guide@miningco.com>
I really enjoyed looking through the
site and think what you are doing is an excellent idea. I hope you
can continue collecting and organizing this information.
I agree that you should eventually make
your own maps in a consistent format. I think people love maps and
that they are an important part of your site as far as drawing
people to it. The work you are doing in collecting the names is
really the important part, though.
I really appreciate your efforts and
awareness that people need to know and become aware of the myriads
of cultures and richness in cultures which are around the
world.
I am a PhD student in anthropology at
McGill University, Montreal. I will carry out my research In
Sardinia where recently cultural movements claim a
cultural awareness and the possibility to use their dialects and
local languages. Do you know anyone I could get in touch with
who's interested in/carrying out the same research in
Europe?
Bye, Silvia Ferrero
Date: Sun, 19 Oct 1997
From: MF <heftreng@grn.es>
Subject: Kurdistango tokizenak
Kaixo Luistxo eta Marije, zer
moduz?
I used to visit your site several times
, as you have worked hard with the Central Asian place
names and it is an issue I have
been working on too. Your pages are really splendid!
Well, let me tell you I used to study
Euskara in the 80s, but I only have passive knowledge now, but you
may certainly write back in it.
There are several problems with Kurdish
placenames, due to the use of two different alphabets (...)
Well, let me know if we shall work on it
a little, or if you have any other person working on it, could I
take a look on it? I am living in Catalonia, bai, Katalonian, I do speak Catalan, and some
Spanish. My mother tongue, however, is Swedish.
Mikael Frölund
Catalunya
Mikael helped with the
Kurdistan
tables. He has studied Basque also / Mikaelek euskaraz
ere ikasi du, beraz geure hizkuntzan ere idatz
diezaiokezu animoak emateko
Date: Fri, 17 Oct 1997
From: Jarmo Kari Alatalo
<jkalatal@cc.helsinki.fi>
Subject: Selkup place names
Here is a list of Selkup names that can suit your lists. (..) I really
appreciate your use of basque as the first language on your site.
This kind of self esteem would be needed for many of our
languages; not only the small uralic languages, but also among
finns and hungarians you often find a shyness towards their own
languages in international communications.
Good luck with the site in the future
too!
JKA
Date: Thu, 16 Oct 1997
From:
<siahbend@seeker.hermesnet.net>
I am Michael L. Chyet, and I define
myself as a Kurdologist -- although I have also studied some
Euskara. I am currently the Senior Editor of the Kurdish Service
at the Voice of America.
If I can be of help with Kurdish
place names, I would be happy to
assist. I have written a paper about the challenges of trying to
standardize Kurdish place names -- taken from my experiences at
the Voice of America. I will try to fish it out and send it to you
via e-mail. Right now I am studying Georgian, and my Basque seems
to be hibernating, both due to lack of use and my inability to
find native speakers here in Washington, and because of focusing
on Georgian. Altho the old theory that Georgian and Basque are related is nonsense, the system of numbers is
similar -- altho the actual words for the numbers are not cognate
at all.
Agur,
Michael L. Chyet
Date: Tue, 14 Oct 1997
From: Ott Kurs
<ottk@math.ut.ee>
Dear Luistxo Fernandez,
It is very interesting to have contacts
with colleagues in Basquia. I am Estonian and work at the
University of Tartu as professor in human geography. I am
interested in Uralic (Finno-Ugric) and Turkic peoples and their
placenames. I have studied Finno-Ugric ethnic and administrative-
political spaces in Russia. So I am glad to help you in indigenous
placenames on the historical ethnic spaces (in Karelia,
Vepsia, Komi, Udmurtia, Mari El etc.) I also have some
publications on these areas in Estonian, Finnish, English, Swedish, and Russian.
Sincerely yours
Ott Kurs
Geograafia Instituut - Tartu
Ülikool - EE2400 TARTU - Eesti/Estonia
Ott helped with Vepse and
other languages. Thanks!
From: Uyghuradil@aol.com
Date: Sat, 11 Oct 1997
Subject: About Uyghuristan !
Dear Sir, Thanks for your introduction
about Uyghur people and Uyghuristan (East Turkistan)
best regards.
Uyghuradil
Germany
Date: Wed, 8 Oct 1997 19:14:05 -0700
From: hmoscorp@sprynet.com
I lived in France for a good six years,
and I knew the Basque people. I met some,and we were good friend
together. We understood the issue of being minority.
The Hmong people in the USA came from
Laos, and prior that from China. There are also Hmong in Thailand,
North Vietnam, mainland China, Burma. After the vietnam war, the
Hmong were spread to the USA, Canada, French Guyana, Agentina,
Australia, Germany, and France.
Xia Vue Yang
Sheboygan
Date: Wed, 8 Oct 1997
From: "Al O."
<ksyrah@aimnet.com>
Dear Luistxo and Marije,
Thanks for pointing me to your GeoNative
web site. I've included a link to it on my page of Russia and xFSU
maps (which needs to be cleaned and purged of dead links). I will
also enjoy learning more about ethnic countries around the world.
As you know, the former Soviet
Union is filled with these small,
mostly unknown countries.
Good luck with your web site!
-Al
Date: Tue, 07 Oct 1997
From: "Matt T. Rosenberg"
<geography.guide@miningco.com>
Dear Luistxo and Marije,
You have a very nice site. I have linked
to your Table Page from my Cultural Geography net links section.
Could you please add a link to my Geography site?
Hello, I have been referring to your
city of residence as Donostia for years!
I am the author of a book called
"Building and Maintaining a European Direct Marketing Database".
This book is intended a a reference work for companies which hold
and use address information. It is becoming a standard reference
work in this field. In this book I very strongly urge people to
use the correct local version of the city name, whether this is in
a minority language or not. I urge them, for example, to use
"Donostia", and I use it in all of the databases which I manage
where the person is a native Basque-speaker. My book also includes
long lists of place names in minority languages. Your pages are
excellent and a great resource for me.
I'm a 49 year old American. I've lived
in France for one year and have visited Spain several times. Your
discussion of the political situation in the
Basque country was very
informative and, apparently, objective. I believe that information
is the best tool we have to eliminate racism, hatred, war and,
eventually, our self-extinction. Your site is an excellent example
of the powerful use of information.
By the way, some of my ancestors come
from the Romansh part of Switzerland so I'm grateful for that
connection as well.
Please let me know if there is something
I can do to help.
Jim CaJacob
Date: Wed, 10 Sep 1997
From: Erik Juzykain <juzykai@lin2.tpu.ee>
Szaj ulat! (Hello!)
That is great project.
Nice to meet the patriotic Basque...
I also try to implement some projects which are aimed to the
development (cultural...) of my people. There are ideas and even
projects of promotion of mari traditional and contemporary arts
(music, handcraft, religion, etc.). And the biggest one is
INTERNET project for giving an access to the internet for
non-profit and education organisations of mari people. The last
one I'm preparing in co-operation with Fenno-Ugria Foundation
(http://haldjas.folklore.ee/ugri/fu),
more exactly with its department: Information Centre of
Finno-Ugric Peoples
(http://www.suri.ee/) ...
Erik, whose nationality is Mari, helped with the
Mari table - Thanks!
Date: Sat, 06 Sep 1997
From: Uldis Balodis <ubalodis@U.Arizona.EDU>
I think what you're doing is very worthwhile and important.
Some people do not realize the significance of having geographical
features in the language of the area's residents. So, keep up the
good work!
I am greatly in support of your efforts. (...)To me it is of
unbelievable importance to include the names of cities and
geographical features in the little languages of the world. I'm
positive you're aware of the statistics that say that during the
course of the next century, very possibly over 95% of the world's
present-day living languages will become extinct. Symbolic efforts
like placenames on maps not only raise the awareness of the world
to the existence of these smaller nations and serve to place them
in more of a spotlight, but also often could raise the
self-respect of the nation to know that the worth of it's language
is equal to whatever majority language is in the area.
The more exposure we can give to minority languages, the
better!
(...) I remebered that I do know one thing in Basque, but I'm
not sure if I spell it right: Nere maitea (means I love you?) (It
means my love, my beloved)
Frank helped with Vote, Mansi and
Finno-Ugric languages in
general
From: 931585@ps.au.dk
Subject: georgian/k'art'uli
Date: Thu, 4 Sep 1997
Hi, I enjoyed your page, but how about a map? There is a typo
on the Georgian page: it is akhali
ap'oni, not akhari ap'oni.
Asmus
From: cml@df.lth.se (C Malte Lewan)
Date: Mon, 1 Sep 1997
(...) You can call Scanian a dialect. It's about as different
from Swedish as is Danish, but we Swedish speakers and Danish
speakers understand each other. (...) Since somebody from up north
in Sweden probably hasn't heard original Scanian, he doesn't
understand it. And that's one definition of the difference between
language and dialect. So Scanian is something in between. It's
mostly a political definition as you probably know.
Almost all of us have a Scanian accent that is easliy
recognizable. But few speak the untouched old dialect/language any
longer.
(...) I visit the fiesta of San Fermín each year since
five years btw. I speak Spanish but not Basque. I've of course
also been to the other big cities in your country, Donostia, Bilbo
and Gasteiz.
It is very nice to have a chance to communicate with you
through the web site. I am a Japanese from Japan, also, a friend
of mine who is also a Japanese used to study Basque at University
of Nevada Reno in which I attended the first three semesters of my
college years. She actually visited Basque several years ago, too!
I am interested in Tohono O'odham and other
Native American languages, it was great to
know about your web sight. I took a look at it, it was very nice.
(...) The word Arizona maybe from Tohono O'odham, but it is
not proven, yet. Actually, there is a theory which is a word from
Basque! (...)
Mizuki
Date: Sat, 30 Aug 1997
From: Eugenius <h9550868@zechine.wu-wien.ac.at>
Hi!
Interesting page you have! I've made a link to it from my
UKRAINE: the Homeland Page at
There is a map on my page. All names in Ukrainian
transliteration (...). I also have Ukrainian Cyrillic - Latin
transliteration tables on my page (in the
article about Ukrainian language).
I propose you to make a link to my page , for example as "more
information on Ukraine" or something like that. Agree? Thanx! And
keep in contact!
Eugenius
From: Simon.Roberts@reedbooks.co.uk
Date: Fri, 29 Aug 1997
Dear Luistxo and Marije,
I was very interested to stumble across your GeoNative page. I
thought it was excellent, both informative and interesting. I was
pleased you had a place-name table for
Wales. Arwel Parry has done a good job in
providing translations.