Honoo no Sogekisha FLAME SNIPER sakushi / Takeuchi Naoko Written by Takeuchi Naoko henkyoku / Arizawa Kouki Composed by Arizawa Kouki uta / Tomizawa Michie Sung by Sailormars ROOMAji / Manna Jahan Translated by John Manna Wait! Are you the one everyone is talking about? Yes. I am Sailormars. They all call me... FLAME SNIPER. Are you Ready? shizuka ni moeru no ga watashi no yari kata yo senseikougeki koi mo tatakai mo onaji yume miteinagara mo kokoro atsuku moeru hoshii to omottara tsukami tora nakya DAME In total silence, I am burning, my body ready to make aim! I always get to make the first move when loving and when attacking, the same! And when I dream, this is what I see, a heart that's very hotly burning, It's useless to think I can stop myself from into a predator turning. mune no naka nazeka Deep inside my heart, some reason kawaiteiru nara Dries me up and makes me numb sunao ni natte And I become gentler dareka o aishiteru I realize that I love someone kiken osorezu I fear there's danger here jibun o shinjite Still I believe in myself, shoot a burning arrow shoot a burning arrow! akai zenkou! A bright red blinding flash! * FLAME SNIPER moeru omoi o ya ni takushite FLAME SNIPER nigasanai nerai o sadamete FLAME SNIPER moeru atsui HAATO uketomete FLAME SNIPER kakugo kimenasai hyouteki wa anata * FLAME SNIPER up above! I burn the arrow of my memory's thought! FLAME SNIPER I decide where unfailing aim will send the weapon to! FLAME SNIPER up above! My hot heart burns more as I choose my shot! FLAME SNIPER Decide now! To prepare yourself, my next target will be you! (Don't you baby?) deatta toki sou yo In the blink of an eye mirai ga mieta no As I see a vision of the future uranau yokan something tells me something's wrong mou tomerarenai wa I cannot stop myself again kiken osorezu I see the danger now yuuki o dasu no yo Build up courage inside of me, shoot a burning arrow shoot a burning arrow! akai jounetsu! Bright red passion! (* kurikaeshi x2) (Suggestions: For the third repetition of the chorus, sing in Japanese! Also, let me be the voice at the beginning :) WARNING! this is not an EXACT translation! I took some poetic license to make it fit the meter.